push chair = barnvagn, sulky
capsicum = paprika
purl = sticka aviga maskor
stocking stitch = slätstickning
garter stitch = (vet ej vad det heter på svenska, när man stickar bara räta)
EFTPOS = kontokort och bankomatkort
settee = soffa
kumara = (en sorts?) sötpotatis
OK jag får fylla på när jag kommer på fler. OK sticktermerna kanske inte intresserar precis alla.
Man blir också lite dumförklarad ibland när man inte känner till saker som alla känner till här men ingen annan stans. Jag menar, jag har ju såklart ätit sötpotatis men har jag ätit "kumara"? Är det samma sak?
Det blir också ibland förvirring för att många här uttalar bokstaven "E" som "I". O blev förvirrad när någon sa att han skulle titta "lift, lift, lift". O tittar upp, upp, upp istället för till vänster som det var tänkt. Stackars O. Han brukar ibland säga "You have to speak slowly, I am mentally retarded" för att folk ska lugna ned sig.
Jag avslutar dagens med en grej som min amerikanska kompis berättade. Hon pratade om klädnypor, clothespins, och ingen förstod henne. Tills någon utbrister "Ah, she is talking about pigs".
No comments:
Post a Comment